Alphius пишет:
цитата: |
Драко Малфой говорит, растягивая слова? Драко Малфой говорит, жутко растягивая слова! За время, которое понадобилосб Гарри, чтобы произнести "сектумсемпра", Драко не успел договорить "круцио"... |
|
Я в истерики была от этого простого анекдотика)))))))
Ой? наслышана о этой Мери Сью,а ведь это мое имя на европейский лад))))
Как нибудь надо прочитать ради прикола)))))
Х'юмор А вы не задумывались над тем, по какому признаку WB совместно с JKR проводили кастинг артистов?
Daniel Radcliffe (Гарри) – Daniel – Даниил (судья Бог, Бог мой судья), в Библии праведник, пророк-мудрец; red – красный; cliff – утес, скала; короче: "Праведник с красным каменем".
Rupert Grint (Рон) – grin – усмешка, ухмыляться; grintone – шлифовальный круг; короче: "Насмешник, алмаз неграненный".
Emma Watson (Гермиона) – emmet – (устар., диал.) муравей; what – что; короче: "Маленькая почемучка".
Tom Felton (Малфой)
– tom- – в названиях животных и птиц означает самца; felt – войлок, фетр; короче: "Мужик-тряпка".
Richard Harris (Дамблдор) – Richard – Ричард (английский король), (сленг.) детектив, сыщик; harrier – гончая, лунь; harries – гаррин (принадлежащий, относящийся к Гарри); короче: "Король-лунь, он же детектив-гончая повязанный с Гарри".
Maggie Smith (МакГоннагалл) – mage – волшебник, маг; smith – кузнец; короче: "Кузнец магов".
Robbie Coltrane (Хагрид) – robber – разбойник; col- – означает полноту, завершенность действия; colt – (разг.) неопытный человек, неопытный игрок; trine – тройной, благоприятный, благожелательный; run – побег, бегство; короче: "Благородный разбойник в бегах, совершенно неопытный и втройне благжелательный".
Alan Rickman (Снэйп) – a- – отрицательая приставка; LAN (Local Area Network) – локальная сеть; rick – стог, скирда, груда, куча, складывать в кучу; man – человек; короче: "Человек-куча всего и вне сетей".
David Bradley (Филч)
– davit – (морск.) шлюпбалка; brad – гвоздь без шляпки, штифтик; badly – скверно, дурно, плохо; broadly – широко, явно, определенно, заметно, грубо, неприлично; bread – хлеб; короче: "Скверная дубина, заноза в булке (эвфемизм)".
Kenneth Branagh (Локхард) – kenaf – кенаф (лубяное волокно); bran – отруби; brain – мозг, мозги; nigh – прямой, короткий, близкий; короче: "Деревянные мозги, Мозги-отруби и Короткие мозги в одном лице".
Jaason Isaacs (Люциус) – jaal-goat – дикий горный козел; son – сын, потомок; is (be) – есть, быть; AACS (Airways and Air Communications Service) – служба воздушных сообщений; короче: "Потомственный козёл из лётной службы".
* * *
Начало 4-го года в Хогвартсе. После жуткой грозы насквозь мокрые ученики Хогвартса стуча зубами ждут начало Церемонии Сортировки.
– Когда же они начнут Гарри, нам что так и сидеть до конца банкета в прилипших к телу мантиях?
– Скажи спасибо JKR, не могла придумать "Aqua Evaporatus".
* * *
Гарри Поттер, как Windows, каждая новая версия занимает все больший объем и вносит кучу новых фич, к которым пока не привыкнешь, хочется непременно исправить.
* * *
gentleman – showman – barman – ragman – ROSMAN
* * *
Самое правильное и самое неприличное славянское написание имени главной героини –
Хермойони , если вы полностью потеряли совесть и все ещё хотите это увидеть, то выделите промежуток мышкой. Кажется, так и должен был произносить его болгарин Крум.
* * *
Гермиона, пока никого рядом нет, заглядывает в зеркало ERISED.
– Ух ты, моя прабабушка оказывается ведьма! Я – Председатель Совета по Делам Эльфов! Читаю гору запрещенной литературы! Волшебным образом родила дочку! Все эльфы, наконец, свободны! Гарри на кухне готовит обед и моет посуду!
* * *
Гарри и Штирлиц очень любили ходить по коридорам, заглядывать куда не следует, и выворачиваться из любых ситуаций.
* * *
– Гарри, как ты думаешь, почему каминную транспортную сеть назвали Floo Network?
– Потому что в ней болтаешься как дерьмо в проруби...
* * *
– Гарри, как зовут твою маму?
– Джоанн.
– А папу?
– Гм, точно не знаю, сначала думал Стив, потом – Крис, сейчас – Альфонсо, но, кажется, ещё какой-то Майк предъявляет права...
* * *
Гарии вернулся после очередной схватки с Волдемортом и Сотрапезниками Смерти. Челюсть вывихнута, правый глаз заплыл, очки треснуты, сломаны несколько ребер, одна рука болтается в рукаве, в другой крепко зажата палочка. Весь в крови и грязи он едва ковыляет на перебитых ногах. Профессор МакГонагл вскрикивает и почти падает в обморок,
– Гарри тебе немедленно нужно в больничное крыло.
– Не сейчас Минерва, он уже не мальчик, информация сейчас самое для него главное.
Почти теряя сознание Гарри чудом карабкается наверх, опираясь на плечо Дамблдора. 7-й пролет, еще лестница, наконец, они в комнате Трелони.
– Тёмный Лорд готов. Чему быть, того не миновать... – Прозвучало настоящее предсказание, но смысл его не смог понять даже Глава Школы.
– Что ж Гарри, тебе теперь, наверно, не терпится узнать правду, почему я доверяю профессору Снэйпу? Идем. Дамблдор легко вскакивает и стремится к выходу.
– Ему никак не дашь 150...– пронеслось в голове Гарри. Острая боль в перебитых ногах вернула Гарри к действительности.
Длинный спуск в подземелья Снэйпа казалось не кончится никогда. У Гарри кружилась голова, в ушах стоял шум, но он неумолимо продвигался вниз, влекомый волей Дамблдора. Вот и знакомый кабинет.
... (Дальше идет спойлер, который мы пропускаем) ...
Через два часа Гарри было не узнать. Все изменилось. Да, он знал теперь все, что хотел знать, но голова раскалывалась пополам, он не мог больше ни о чем другом думать.
– Профессор, ...
– Подожди ещё немного, сынок, самое важное впереди, идем в мой офис.
– Это становится похоже на традицию, – подумал про себя Гарри но кивнул Дамблдору и двинулся за ним.
...
Вот и знакомые столы с разными хитрыми приборчиками. Фокс феникс сидел, как всегда, на своей жердочке. Дамблдлор показал Гарри на кресло перед собой.
...
Портреты, затаив дыхание, ловили каждое слово Дамблдора.
– Вот и все, теперь я знаю все – прошептал Гарри и начал сползать с кресла. За окнами уже во всю светило солнце. Но Гарри его не видел, темная пелена застилала его глаза. Он даже не чувствовал боли в голове...
Гарри увидел над собой склоненного феникса. Тот ронял последнюю слезу.
– А Фокс, привет, как хорошо, что ты прослезился, наконец! А я думал, что придется тащиться ещё и к мадам Помфри...